qa-icon-02

Question
I have started my internship in a Japanese company. It was my first day at work and it was almost time to go home. I wanted to leave a good impression on my Japanese supervisor so I said “Sayoonara” to her as I was preparing to leave. She looked at me in surprise and then she laughed and replied “Ja, mata ashita ne”.

I was quite embarrassed. I had the feeling that I said something wrong, but I did not dare to clarify. Was I wrong to say “sayoonara” for “good bye”?


woman-answer

Answer by Professional Japanese Teacher
お先(さき)に失(しつ)礼(れい)します。
Osakini shitsureeshimasu.
Excuse me for leaving first.

Sayoonara is the direct equivalent for “good bye” but this is not commonly said by the Japanese. It has the implied meaning that you are not going to see the other person for a long time, so that is probably why your Japanese supervisor was surprised to hear it.

For workplaces, it is better to use the more formal phrase above. Your supervisor was being friendly in saying “じゃ、またあしたね Ja mata ashita ne (see you tomorrow)” but you should not use the same phrase for her as you are in a formal workplace.

For more essential greetings in Japanese in Japanese, check out our following article.

8 Essential Japanese Greetings for Japanese beginners